标段编号:“职业杰出人才-2025”国际竞赛
是否接受联合体投标:否
文件获取开始时间:**** 16:00:00
文件获取截止时间:**** 23:59:00
文件发售金额(元):200 (按项目收费)
获取方法:登录国家管网集团电子招标平台
文件递交截止时间:**** 08:30:00
开标时间:**** 08:30:00
递交方法:登录国家管网集团电子招标平台递交
开标方式:线上
标段内容:“职业杰出人才-2025”国际竞赛活动期间的翻译服务。招聘俄语翻译,其中日常翻译1名、专业技术翻译6名、生活翻译1名,全面负责竞赛活动集训期间和出国比赛期间的俄中语言的笔译与口译工作。
(一)日常翻译(兼参赛期间中央委员会翻译)主要负责:
a.常驻东北公司机关办公楼,懂专业术语,能够准确翻译来往函件,电话俄语交流沟通顺畅;
b.负责协助与组委会的日常联系,做好公司对外交流时的翻译和联络工作,关注俄罗斯竞赛信息并及时传达和回复;
c.协助其它技术翻译,做好俄罗斯竞赛相关各种外文资料的搜集、整理、翻译等工作;
d.通晓国外礼仪、生活习惯等。
(二)技术翻译主要负责:
a.懂专业术语,能够准确翻译理解竞赛文件要求(专业项目为:化学分析实验员、仪表及自动系统维修工、工艺设备维修工、焊工、管工、商品原油操作工);
b.主要负责协助教练组长进行集训时与参赛项目联络方的日常对外交流工作;
c.搜集、整理、完善项目资料(包括专业术语、基本业务知识、竞赛试题、设施设备需求、竞赛规则和要求、技术标准、评分标准、安全卫生要求、新动向和变化)并及时提供给项目教练组;
d.翻译与俄罗斯竞赛相关的各种外文资料;
e.做好比赛期间的交流翻译,协助做好比赛期间交通和日程安排及赛前准备工作;
f根据工作需要在不同的集训地点工作(待定)。
(三)生活翻译主要负责:
a.负责出国比赛期间的交流翻译,协助做好比赛期间交通和日程安排及赛前准备工作;
b.做好比赛期间信息传达,协助做好比赛相关工作;
c.通晓国外礼仪、生活习惯等。
计费组成(含税):
序号 服务内容 服务形式 数量 单位 单价标准(万) 小计(万) 备注
1 常驻翻译(兼参赛期间中央委员会翻译) 全职座班 1 人 6个月
2 技术翻译 全职座班 6 人 6个月
3 生活翻译 出国期间 1 人 1个月
4 出国比赛 路费 4 次 - 48 定价
5 出国比赛 食宿 30 天 - 44.08 定价
6 集训期间 差旅 8 人 - 24 定价
总计 注:1、第4、5、6项为我方定价,投标人在投标报价组成时直接采用,但结算按实际发生为准。
2、第1、2、3项需投标人按自身实际情况填写,报价中含食宿费用。
投标人资格要求:
3.1本次招标 不接受 联合体投标。
3.2 中华人民共和国境内注册,具有独立承担民事责任能力,具有有效营业执照的法人或非法人组织。
3.3 业绩要求 从事包括中俄语种翻译服务工作,并能够提供体现服务内容的相关证明文件,并加盖公章。
3.4财务要求:未被责令停产停业、暂扣或者吊销许可证、暂扣或者吊销执照的;未进入清算程序,或被宣告破产,或其他丧失履约能力的情形;投标人需提供近三年(2021-2023年度)会计师事务所出具的年度财务审计报告复印件;(投标人的成立时间晚于上述规定年份的,应提供成立以来年度会计师事务所出具的年度财务审计报告复印件,成立时间不足一个财务年度的,须提供公司出具的财务报表);或提供近三年度(2021年至2023年)公司财务部门出具的资产负债表、损益表(利润表)和现金流量表复印件并加盖服务商公章;根据所报上一财务年度经审计的资产负债表或财务报告测算,该投标人为资不抵债的,投标将被拒绝。
3.5 信誉要求:
(1)投标人未被“国家企业信用信息公示系统”网站(www.gsxt.gov.cn)列入经营异常名录和严重违法失信企业名单。
(2)投标人、法定代表人或者项目负责人未被人民法院在“信用中国”网站(www.creditchina.gov.cn)列入失信被执行人。
(3)****至投标截止日投标人、法定代表人或者项目负责人在“中国裁判文书网”网站(wenshu.court.gov.cn)查询无行贿犯罪。
(4)开标当日未被暂停或取消投标资格的。
(5)未被国家管网集团及招标人列入黑名单。
(6)在最近三年内未发生重大安全责任事故(提供书面承诺);
注:(1)—(5)以评标时评标委员会在相应网站的查询结果为准。
3.6单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得同时参加同一标包投标或者未划分标包的同一招标项目投标。
3.7主要技术要求或技术方案:
3.7.1规范性文件:投标人报价及方案应符合以下标准文件相关条款的要求。
GB/T 19363.1-2022《翻译服务 第1部分:笔译服务要求》
GB/T 19363.1-2006《翻译服务 第2部分:口译服务要求》
3.7.2技术要求:
(1)在翻译资料时,应充分考虑我方行业背景,安排熟悉石油、天然气行业的资深译员完成翻译工作。专业翻译各自独立负责化学分析实验员、仪表及自动系统维修工、工艺设备维修工、焊工、管焊、商品原油操作工6大专业中的一项。
(2)交付的翻译成品(包括图、表)应齐(完整、无漏译)、清(条理清楚、符合语言的表达习惯)、准(准确、通顺),符合翻译界公认的翻译标准。
(3)翻译成品中有不符要求之处,应按照我方审稿意见对所译文稿进行免费修改,并于另行商定的时间期限内将翻译成品交付。
(4)口译水平、笔译成品能够达到母语级。
3.8人员要求:
3.8.1有俄语职业资格证或具备俄语口译、笔译翻译工作经历。
3.8.2团队设项目经理,全面协调项目全周期管理,项目过程中如遇翻译人员离职、请假等情况,必须保证符合替换要求的人员到位后,方可更换。
3.9其他要求 投标人需提供承诺,说明与东北公司人员中有无亲属或其他利益关系人,关键信息发生变动时应及时、主动告知招标人。