高科中路申江路东北角地块绿化新建工程的竞争性磋商公告
全部类型上海2025年12月19日
项目概况
Overview
高科中路申江路东北角地块绿化新建工程采购项目的应在上海市政府采购网获取采购文件,并于**** 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Greening construction project at the northeast corner of Gaoketong Road and Shenjiang Road should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 30th 12 2025 at 13.30pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:高科中路申江路东北角地块绿化新建工程
Project Name: Greening construction project at the northeast corner of Gaoketong Road and Shenjiang Road
预算编号:1525-W****
Budget No.: 1525-W****
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****元(国库资金:****元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****(National Treasury Funds: **** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:高科中路申江路东北角地块绿化新建工程
Package Name: Greening construction project at the northeast corner of Gaoketong Road and Shenjiang Road
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****.00
Budget Amount(Yuan): ****.00
简要规则描述:本项目位于浦东新区张江镇,东至创新河,南至高科中路,西至申江路,北至上海集成电路设计产业园现状围墙边界,用地总面积约14820.55平方米,其中规划公共绿地6254.35平方米,市****
Brief Specification Description: The project is located in Zhangjiang Town, Pudong New Area, with the east side to the Innovation River, the south side to the Gaoke Road, the west side to the Shenjiang Road, and the north side to the existing fence boundary of Shanghai Integrated Circuit Design Industrial Park, covering a total area of about 1,820.55 square meters, including 6,254.35 square meters of planned public green space and 8,566.2 meters of municipal reserve land (subject to actual measurement). The main construction content of this project includes earthwork engineering, garden roads and site paving, greening planting, landscape, and outdoor water supply and drainage engineering.
合同履约期限:施工工期180日历天,计划开工日期****(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)
The Contract Period: Construction period of 180 calendar days, planned start date of January 10, 2026 (tentative, the specific start shall be subject to the notice of the purchaser)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府采购有关鼓励支持节能产品、环境认证产品以及支持中小企业、残疾人福利性企业等的政策规定
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements relevant policies and regulations on government procurement that encourage and support energy-saving products, environmental certification products, and support for small and medium-sized, welfare enterprises for the disabled, etc.
(c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定
2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
3、从事城市园林绿化项目的施工企业,应持有效的营业执照,施工现场项目管理机构与工程规模相符合;
4、施工现场项目管理机构拟派人员配备要求最低均应为5人(含)以上,且需包含:项目负责人(园林专业中级职称)1 人、安全员 1 人、质量员 1 人、材料员 1 人、中级园林绿化工(班组负责人)1人;
5、项目负责人资格要求:项目负责人须具有上海市园林绿化工程从业人员项目负责人电子卡;
6、本项目专门面向中小企业采购;
7、本项目不接受联合体投标。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. In accordance with the provisions of Article 22 of the "Law of the People's Republic of China on the Administration of Governmentcurement";
2. Not listed as a discredited person by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) or the China Government Prourement Network (www.ccgp.gov.cn), or as a party to major tax violations, or as a party to records of serious dishonesty in government procurement
3. The construction enterprises engaged in urban landscape greening projects should hold a valid business license, and the project management organization at the construction site should be commensurate with the of the project;
4. The project management organization at the construction site should have a minimum of 5 personnel (including), including: 1 project leader (with professional title in horticulture), 1 safety officer, 1 quality officer, 1 material officer, and 1 intermediate horticultural greening worker (team);
5. Project leader qualification requirements: The project leader must have
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:****至****,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 19th 12 2025 until 26th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:**** 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 30th 12 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市****
Place: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai
开启时间:**** 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 30th 12 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市****
Place: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1. 根据上海市财政局《关于上海市政府采购云平台第三批单位上线运行的通知》的规定,本项目采购相关活动在由市财政局建设和维护的上海市政府采购云平台(简称:采购云平台,门户网站:上海政府采购网,网址:www.zfcg.sh.gov.cn)进行。供应商应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供应商在采购云平台的有关操作方法可以参照采购云平台中的“操作须知”专栏的有关内容和操作要求办理。投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知招标方进行签收,并及时查看招标方在采购云平台上的签收情况,确认已签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成招标方无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
2. 发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
1. In accordance with the "Notice on the Access and Operation of the Third Batch of Units on the Shanghai Government Procure Cloud Platform" issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, all procurement-related activities for this project are conducted on the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (hereinafter referred as the "Procurement Cloud Platform", portal website: Shanghai Government Procurement Network, URL: www.zfcg.sh.gov.cn), is built and maintained by the Municipal Finance Bureau. Suppliers should carry out relevant operations in accordance with the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procure in Shanghai" and other relevant regulations and requirements. The relevant operation methods of suppliers on the Procurement Cloud Platform can be handled with reference to the relevant contents and operation in the "Operation Instructions" column of the Procurement Cloud Platform. Bidders should encrypt and upload bidding documents as early as
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a set-aside procurement project, and the set-aside procurement measure is overall set-aside.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:点击登录查看
Name: Pudong New Area Environmental Protection Bureau Infrastructure and Asset Management Affairs Center, Shanghai
地 址:台儿庄路362号
Address: No.362 Taierzhuang Road
联系方式:****
Contact Information: ****
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:点击登录查看
Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市****
Address: Room 1304, Anji Building, No. 760 South Zangzhi Road, Huangpu District, Shanghai
联系方式:****
Contact Information: ****
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 点击登录查看
Contact: Feng Jiechen
电 话:****
Tel: ****